An Apple 中文翻译(Simplified Chinese Translation)

63187354_p0_master1200
Title:An Apple
Origin:懐かしき東方の血 ~ Old World (東方永夜抄)
Vocal:IZNA
Arrangement+Lyrics: Swing Of the Dead
Circle: Swing Of the Dead
Album: TOHO JAZZY VOCALⅠ

紅い実を齧って…
轻咬这赤色的果实吧…..

銀色の調べは
于万籁俱寂时 奏响的
静かに時を奏でる
湛银之旋律
満ちてはまた引いて
已然满溢 却仍牵引着我
私を深い闇へと誘う
将我诱向 深邃的暗幕之中

弧を描く指先がなぞって
描绘着圆弧的指尖 临摹着
目合いなど一瞬の過ちさ
闭上双眼 不过是转瞬之间

染め上げて狂おしい旋律で
将此身浸染的狂乱旋律
きっとどちら片方のリスクを
对我而言 定然是单方面的“危险”
負うのなら追いかけてこの愛を
穷追不舍的 这份爱意啊
禁じられてる極上のリズムで
是禁断却无比完美的节奏
他の誰にも悟られないように
似是不为他人所理解那般
うまく交わりたいの
此刻只想与你美妙地交融呢

あなたがいるなら
只要能与你同在
他には何も望まない
我将再无所欲求
ありがちな台詞も
那般寻常的陈词滥调
不思議な月の光に満ちてく
亦满盈着不可思议的月光

あの紅い月を何に例えよう
若藉以那赤月作喻
さながら ホラ、熟れた誘惑の
宛如这般——“来吧 业已成熟的尤物”

もうこのまま朝など来なくていい
就在这偏离了4度 无法对称的声部之中
4度外れたちぐはぐパートで
让此刻永恒吧 永不迎来晨曦
唄うのなら追いかけてこの夢を
不停追逐着歌声的梦中
禁じられてる極上の紅い実を
是禁断却又无比完美的鲜红果实
常識なんかに囚われないで
不要拘泥于常识
そっと触れてみてよ
触碰试试又如何?

あの紅い月を何に例えよう
若藉以那赤月作喻
さながら ホラ、熟れた誘惑の
宛如这般——“来吧 业已成熟的尤物”

 

染め上げて狂おしい旋律で
将此身浸染的狂乱旋律
きっとどちら片方のリスクを
对我而言 定然是单方面的“危险”
負うのなら追いかけてこの愛を
穷追不舍的 这份爱意啊
禁じられてる極上のリズムで
是禁断却无比完美的节奏

他の誰かに ねぇ、獲られないように
不要被其他任何人俘获了哦
うまく交わりたいの
此刻只想与你美妙地交融呢

螺旋を描く蝶(rasen wo egaku chou) 《東方梦想夏郷 -A Summer Day’s Dream-》ED3 中文翻译

9900a40b3aeedeec90b782a58443eddf

彷徨う森の外れに ひとひらの灯
一点灯火 于森林之外彷徨
酔いの様に揺らめいて 私を誘っている
如醉般摇曳 将我诱向此地

重ねた時の数程 増えてゆく 焦がれが
随着巡回往复的时光 日益堆砌 愈发焦虑
忘れかけたあの空の 碧さを纏う
而那将要被忘却的天空啊 缠裹着苍碧之色

この道を つたい戻れば 同じ景色が待つとしても
即便是在这条路上 等待着相同之光景
広げた 羽はもう止められない
但那广阔的天空 是无法拘束这羽翼的

もう二度と魅ることない 願いを皆捨てて
已经不会再迷失了 将愿望尽皆舍弃
大空を羽ばたき螺旋を目指した
以在苍宇之上旋舞翱翔 作为目标

三たびと 踏むことない 大地に弧を描く
曾经多次前来 仍未踏足其间 在大地之上绘出弧线
その身は 雲の一つとなるでしょう…
就让这副身躯 化作一片云吧……

微睡み瞳閉じれば 幾千の花びら
如小憩般 微微阖上双目 此刻落英缤纷
風を跨ぎ瞬いて 憐み唄う
在跨过风的瞬间 怜歌响彻

どの花を 想い望めど 同じ定めが待つとしても
每一朵花都渴望着 就算它们都将迎来相同的命运
地上は囁き 私を呼ぶの
瑟瑟低语的大地 也在呼唤着我

もう決して知ることない 地上に芽を伸ばす
但绝然无从所知 新芽 业已萌发于大地之上
空へと導く 光を目指して
以导向天空的那道光芒 作为目标

確かな木漏れ日に 小さな葉を翳す
那新生之叶 也的确是在枝间流光的投影之中
その実は 種の一つとなるでしょう…
那颗果实 也会成为一颗种子吧…..

もう二度と魅ることない 願いを皆捨てて
已经不会再迷失了 将愿望尽皆舍弃
大空を羽ばたき螺旋を目指した
以在苍宇之上旋舞翱翔 作为目标

三たびと 踏むことない 大地に弧を描く
曾经多次前来 仍未踏足其间 在大地之上绘出弧线
その身は 雲の一つとなるでしょう…
就让这副身躯 化作一片云吧……

下附文言版:

彷徨う森の外れに ひとひらの灯
彳亍林外 有灯茕茕孑立
酔いの様に揺らめいて 私を誘っている
醺然摇曳 诱我孤魂来斯

重ねた時の数程 増えてゆく 焦がれが
时流如许 继此往复 平添思恋清愁
忘れかけたあの空の 碧さを纏う
至若其上碧落 行将失却绀珠*1

この道を つたい戻れば 同じ景色が待つとしても
于此道中 纵然如也 俟之无二光景
広げた 羽はもう止められない
然天宇之所穷 亦无从止其羽

もう二度と魅ることない 願いを皆捨てて
既已清明 径行不顾 尔其宿愿 尽皆舍弃
大空を羽ばたき螺旋を目指した
面旋振翅于中天 以为我所求

三たびと 踏むことない 大地に弧を描く
厚土三度 未曾涉足 今我来斯 且绘此弧
その身は 雲の一つとなるでしょう…
咨尔此身 一隅苍旻 其上片雯云尔

微睡み瞳閉じれば 幾千の花びら
且阖秋水 落英缤纷 散华千重
風を跨ぎ瞬いて 憐み唄う
逡巡临风 于此行彻怜歌

どの花を 想い望めど 同じ定めが待つとしても
纵然天命如也 殊致同归 伶俜其华 愿得以偿
地上は囁き 私を呼ぶの
嗟尔坤仪 亦唤我身来斯

もう決して知ることない 地上に芽を伸ばす
况乎绝然不知 四野葳蕤 新绿芊芊
空へと導く 光を目指して
中天清辉之所向 亦尔我所求

確かな木漏れ日に 小さな葉を翳す
其叶萱兮 诚然昂首 之于枝间流光
その実は 種の一つとなるでしょう…
伊彼丰实 时过境迁 其下嘉种尔尔

もう二度と魅ることない 願いを皆捨てて
既已清明 径行不顾 尔其宿愿 尽皆舍弃
大空を羽ばたき螺旋を目指した
面旋振翅于中天 以为我所求

三たびと 踏むことない 大地に弧を描く
厚土三度 未曾涉足 今我来斯 且绘此弧
その身は 雲の一つとなるでしょう…
咨尔此身 一隅苍旻 其上片雯云尔

*1:绀珠,绀色大珠,指代用以记事之物/记忆。语出  宋 方回 《序》:“ 唐 张燕公 患多读少记,得绀碧大珠一颗,握以自照,则平生所读所记,了了不忘,故后人摘书小说奇事,名《绀珠集》。”

清 冒襄 《影梅庵忆语》:“余凡有选摘,立抄成帙,或史或诗,或遗事妙句,皆以姬为绀珠。”

 

螺旋を描く蝶(rasen wo egaku chou) 《東方梦想夏郷 -A Summer Day’s Dream-》ED3 English Translation

9900a40b3aeedeec90b782a58443eddfTitle:螺旋を描く蝶 The butterfly,delineating in spiral

Arrange: 時音-Tokine

Lyric: 時音-Tokine

Vocal:憐歌

彷徨う森の外れに ひとひらの灯
A point of light *1,lingering around the forest.
酔いの様に揺らめいて 私を誘っている
Just like drunken *2,and then entices me to go here.
重ねた時の数程 増えてゆく 焦がれが
With time going by,the same day repeats over and over again,my worry expands.*3
忘れかけたあの空の 碧さを纏う
However,the sky that has already been forgotten ,is still bound in blue.*4

この道を つたい戻れば 同じ景色が待つとしても
Even if keep waiting for the “Same scene” on this way
広げた 羽はもう止められない
How vast(the sky is),thus this wing won’t be tied anyway.

もう二度と魅ることない 願いを皆捨てて
I won’t lose my heart(spirit/mind) once again,thus abandon all the wish(desire is also OK)
大空を羽ばたき螺旋を目指した
To circle in the air in spiral is my aim.*5

三たびと 踏むことない 大地に弧を描く
I had been here for many times,but never step on it.Thus I arc on the earth right now. *6

その身は 雲の一つとなるでしょう…
Let my body,transform into clouds…….*7

微睡み瞳閉じれば 幾千の花びら
Just like taking a nap,I closed my eyes.
風を跨ぎ瞬いて 憐み唄う
At the moment when countless falling flowers through the winds,crooning a sorrowful tune.

どの花を 想い望めど 同じ定めが待つとしても
each of flowers desires,although they will face the same destiny.
地上は囁き 私を呼ぶの
the earth in whisper is calling for me as well.

もう決して知ることない 地上に芽を伸ばす
But I still not know that new sprouts have budded on the earth.
空へと導く 光を目指して
They are aiming at the light which is directing to the sky.
確かな木漏れ日に 小さな葉を翳す
that newborn leaf is truly in the shadow of the sunlight,indeed.
その実は 種の一つとなるでしょう…
And,that fruit will be going to be one of the newborn seeds…………

もう二度と魅ることない 願いを皆捨てて
I won’t lose my heart(spirit/mind) once again,thus abandon all the wish(desire is also OK)
大空を羽ばたき螺旋を目指した
To circle in the air in spiral is my aim.

三たびと 踏むことない 大地に弧を描く
I had been here for many times,but never step on it.Thus I arc on the earth right now.
その身は 雲の一つとなるでしょう…
Let my body,transform into clouds…….

Notes:

*1:literally translated. Actually,is the elf fire

*2:to be fascinated by something

*3:its origin is the true storyline:because of Suika’s power,most people in Gensokyo repeat the same day time after time with no awareness

*4:In Chinese literature,there is a saying:”all the scenes are of emotions.”In my mind,here it is. In other words,to stress the emotion that appears in the last paragraph.

*5:Literally,coordinated with the title,to fly in the air like butterfly.Actuaaly,the meaning of this is to free own soul(spirit)and to be fascinated.

*6:Because of Suika’s power,people repeat the same day time after time with no awareness,so it’s said”I have been there for many times.”In other words,It can be translated as “fantasy”which is unreal,so “I”need to solve it,to step on the truth is the first step.

*7:Here is a romantic statement,lol.